03 diciembre, 2008

RUSSIAN RED Y LOS CANTANTES Y GRUPOS ESPAÑOLES QUE CANTAN EN INGLÉS


Me gusta Russian Red. Me encanta. Lástima que no entienda sus canciones porque no domino el inglés. El otro día la vi en El hormiguero, muy tímida, sonriendo y hablando muy poquito con Pablo Motos. Decía que que canta en inglés porque "Hay frases que funcionan mucho mejor en inglés que en castellano. Para mi es una cuestión de instinto. Me sale así directamente."

Una vez Joaquín Sabina, en una de sus salidas de tono habituales (y en mi opinión, divertidísimas) dijo que “para los grupos españoles que cantan en inglés debería existir la pena de muerte" (creo recordar que era la época en la que triunfaba Dover. Por supuesto Sabina tuvo que aclarar que era una broma después de la multitud de críticas que le hicieron)

Con mis amigos suelo tener algunas discusiones con este tema. Son muchos los que piensan (y defienden) que el inglés suena mejor que el castellano, y que las mejores canciones de la historia están cantadas en este idioma. Yo no estoy de acuerdo. Mi opinión es que tanto en inglés como en castellano (y en francés y en griego, etc) hay canciones perfectas, hermosas, geniales, únicas... pero, no entiendo muy bien que una persona que se expresa en castellano habitualmente decida cantar en otro idioma. ¿Alguien me lo explica?

Por cierto, la canción de Russian Red que he puesto al comenzar el blog, traducida al castellano dice lo siguiente (según una web que la ha traducido):

No me digas lo que es,no es justo
porque estoy desperdiciando mi tiempo
pero no es mi corazón
no es fallo mío
y todas las situaciones las entiendes bien
la anécdota de expulsar la ubicación de tu puerta
yeah,yeah...da...da

porque estoy gastando mi tiempo
ahora estoy gastando mi dinero otra vez
y todos los cigarros que nunca he fumado
y todas las letras que nunca he enviado

Y él estaba sentado al lado de la piscina
Pero tenia miedo,porque no era su tiempo
no era su oportunidad
obtener mayores no esta entre mis planes
Pero nunca es tarde,nunca es bastante tarde para que me quede

Con un poco de maldad, pero con un tono divertido, (reconozco que Russian Red tiene algo que me emociona), después de leer la traducción, ahora entiendo por qué canta en inglés. ¿Qué pensáis?

23 comentarios:

Murube dijo...

Pues al igual que tú, pienso que hay grandísimas canciones en todos los idiomas. Pero si una canción además de gustarte musicalmente la entiendes, es un puntillo a favor.

Y bueno, con respecto a lo de Russian red, tampoco domino el inglés, pero a lo mejor si se lee en el idioma original está mejor... jeje.

¡Saludos!

Esteban Dublín dijo...

La canción está hermosa así, en inglés.

Ahora, no me imagino Peces de ciudad traducida a otro idioma.

Anónimo dijo...

Una de mis frustraciones que peor llevo es no entender el inglés y por eso escucho quizás más música en castellano,pero respeto la elección de hacerlo en inglés como una decisión que toma el artista en cuestión con todas las consecuencias, tanto positivas como negativas. Al igual que no me imagino a Chaouen versando en inglés, tampoco imagino a los Sexy Sadie o a The Sunday Drivers en español. Lo que no soporto es que mezclen idiomas.

Adrian Vogel dijo...

Ayer estuve hablando de ella con Julio Ruiz de Disco Grande (Radio 3). Le comentaba al bueno de Julio que él es responsable directo y principal de la repercusión que ha tenido esta mujer. El apoyo en su programa ha resultado decisivo. Y como me tenía bien motivado me acerqué a verla en directo, el dia que actuaba antes de Lizz Wright. No estuvo mal, pero el escenario se la hacía grande, las canciones no me llegaban y no pude echar un cabezadita porque estaba (en primera fila) justo delante de un altavoz que zumbaba (por la guitarra de quien la acompañaba).

Escuchando el programa de Julio entendí porque no entro en el mundo de Russian Red. Aparte de por edad –que tiene mas que ver de lo que parece- la clave está en un comentario que le oí en el programa “me recuerdas a Melanie”. Pero ella no parecía saber quien era la cantautora. Se lo comenté ayer al Sr. Ruiz y se río porque sabe que no soportaba a Melanie y me amenazó con ponerla ese mismo día en su programa…

Alicia dijo...

Me pasa un poco lo mismo, algunas suenna bien pero no entiendo lo que dicen, y para mi es lo fundamental....
A veces creo que el hecho de cantar en Inglés es por temas de mercado... no lo sé, no soy ninguna experta. Un beso

elchicoquequeriaserbreteastonellis dijo...

Yo tuve la suerte de ver a Lourdes en una actuación semi-privada durante el Festival de San Sebastián, porque participa en la banda sonora de "Camino", y me cautivó, la verdad. Tampoco sé mucho más de ella.

En cuanto a las canciones, me parece una paletada lo de pensar que porque hayas nacido en España tienes que cantar en español. Si un tío se ha pasado la vida escuchando canciones en inglés y le gusta lo que dicen, pues es normal que componga en inglés si conoce el idioma.

Igual que el que quiere expresarse en español lo hace en español y no pasa nada. O en catalán, o en euskera o en gallego...

Si te pones a traducir con Google las canciones de los Beatles te acaba saliendo que Ismael Serrano es mil veces mejor letrista y simplemente son sonidos distintos, melodías distintas, significados distintos...

Abrazos,

Guille

elchicoquequeriaserbreteastonellis dijo...

Por cierto, yo traduciría la letra así, entre literal y con licencias:

Dime qué pasa, no es justo,

Pero estoy perdiendo el tiempo porque no es mi corazón, no es mi culpa

Y cada situación tiene sentido, ya sabes, la historia de buscar el camino que lleva a tu puerta

Porque estoy perdiendo el tiempo, y el dinero otra vez

Y todos los cigarrillos que nunca he fumado

Y todas las letras que nunca mandé

Estaba sentado junto a la piscina

Pero tenía miedo, porque no era su momento y no era su oportunidad

Envejecer nunca entró en mis planes

Pero nunca es tarde, nunca es demasiado tarde para que me quede

Porque estoy perdiendo el tiempo, y el dinero otra vez

Y todos los cigarrillos que nunca he fumado

Y todas las letras que nunca mandé.

Burdon dijo...

Bueno Víctor, aportaré un poco de luz al tema de que a la chica le salga o le apetezca más cantar en inglés. Si tengo bien entendido tiene la carrera de traductora, de inglés, no sé si de algún idioma más, pero el inglés lo tiene bastante presente ya que imagino que elegiría esa carrera por tener una mínima vocación por el inglés, ¿no? De ahí su preferencia.

Yo soy de los que piensan que para componer debe ser más fácil escribir letras en inglés, se alargan y se contraen las frases como los chicles. Y eso los músicos los saben.

Pero cuando un artista de aquí, y sobre todo si compone una canción de pop-rock, compone una letra redonda, entonces tiene doble merito. Y por supuesto doble placer para los que no dominamos la lengua de los hijos de la gran bretaña...


Ah, pondré un ejemplo clarísimo. Sidonie. Sidonie empezaron componiendo canciones en inglés, y en los siguientes discos apostaron por el castellano, con cierto miedo, cosa que confesaron en su día. Pero desde que cantan en castellano su popularidad no ha hecho más que crecer, porque es que encima lo hacen bien los jodíos.

carrasclás dijo...

Normalmente la gente que habla en castellano y compone en inglés lo hace porque es más facil, porque hay que estrujarse menos el coco, cualquier pamplina que se escriba suena resultona, y como no todo el mundo lo entiende, pues no se nota si la letra es un churro.

Que hay quien escribe buenas letras en inglés siendo hispanoparlante...no lo dudo, pero yo estoy con Sabina.

VICTOR ALFARO dijo...

Murube, cuánto tiempo! leyéndola en inglés tampoco me convence mucho, pero en fin... cuestión de gustos. Un gran abrazo!
***
Hola Esteban, gracias por pasarte por aquí. No te falta razón con lo de las traducciones. Siempre salen perdiendo las canciones, verdad? abrazos
***
Anónimo, Carlos Chaouen en inglés sería un puntazo, jejejeje! abrazos
***
No sé por qué, Adrian, sabía que no te acababa de convencer esta mujer. A mi me pasa algo parecido, aunque como ya he dicho en el post, reconozco que tiene algo que me emociona. Es indudable que tiene una voz diferente y única. Abrazos para ti y para Julio Ruiz!
***
Alicia, aunque no seas experta, no vas mal encaminada... hay mucha gente que cree "que es más guay" cantar en inglés que en castellano. Abrazos
***
Hola Guille, yo no pienso que por nacer en España tienes que cantar en español, no te equivoques. Los que cantan en gallego, catalán o euskera cantan en ese idioma porque se expresan mejor, porque es su idioma materno, o porque sencillamente son idiomas que pertenecen al país en el que viven. Lo veo normal.
A mi lo que no me convence es la frase de Lourdes "hay frases que funcionan mucho mejor en inglés que en castellano". No estoy de acuerdo con esa afirmación. Pero en fin, tu opinión coincide con la del 90% de la gente con la que hablo de este tema... yo sigo sin entenderlo bien...
Abrazotes!!!
pd: los Beatles nunca han sido considerados como unos grandes compositores de letras. Si me hubieras comparado a Dylan con Ismael Serrano, pues vale.

Jara dijo...

Son muchos los que dicen que el inglés es mucho mas musical... por ejemplo... Cifuentes al presentar "Through the light".

A mi me gusta, me cuesta el inglés, si... pero así me obligo a sacar el diccionario y afinar el oido... y mato dos pajaros de un tiro.

(yo ahora me estoy dando al portugués)

Chema Lara dijo...

Saludos Víctor y demás

Creo que el inglés, por su configuración intrínseca, es un lenguaje que se presta mucho más al concepto de la cuadratura musical, silábico podríamos decir, a golpes. Por contra, en nuestra lengua de Cervantes tenemos diptongos, hiatos y la madre que los trajo ;-), que son de menor energía rítmica quizá y mayor dificultad a encajar.

Esto no quita para que existan horrorosas canciones compuestas en inglés y hermosísimas en cientos de idiomas, lenguas, dialectos y cualquier otra cosa que sirva para expresarse. ¡Hasta inventados y onomatopéyicos!

Una opinión
Abrazos
Chema Lara

guevofrito dijo...

a mi me parece tan ridiculo como esto
http://es.youtube.com/watch?v=JP-vFCC-ESc
es el mismo caso pero al reves. tampoco entiendo que en españa existan tantos dobladores de pelis y no mas subtituladores. jeje. es antinatural. la verdad que la chica esta tiene una voz atrayente. pero nada mas. pocos cantantes en españa son completamente bilingües respecto al ingles. lo mejor es que escriban en el idioma que mejor dominan. si es que tienen algo que decir claro.

Carlos de Abuin dijo...

Hola a todos.

Víctor, has ido a sacar uno de los temas que más me hacen pensar en estos últimos tiempos.

Yo no tengo nada en contra de ningún idioma, faltaría más, pero no entiendo ese empeño de algunos artistas españoles en ofrecer su obra al público del país en que nacieron y viven, en un idioma que es extranjero. La excusa de que suena mejor, que además es muy, pero que muy, discutible, no justifica ese interés (que yo llamaría esnobismo) de vendernos discos en idiomas que en principio no entendemos, ni tendríamos por qué entender.

Yo puedo comprender que un grupo grabe unas canciones en otro idioma para promocionarse y vender discos en otros paises, y agradezco el gesto cuando sucede al contrario, pero nunca que se haga en el propio país, para vender en él: me parece una manera de despreciar nuestras lenguas patrias que no entiendo bien, lo siento.

El español, el gallego, el catalán, etc, llevan utilizándose en estas tierras desde la Edad Media para ser cantados; hay que joderse... con perdón, que después de tantos siglos, y tantas músicas maravillosas (el Cancionero de Palacio, por poner un ejemplo) ahora resulta que por fin estos músicos "proanglofónos", que llevan dos días en comparación, nos van a vender el peine de que estos idiomas "suenan" peor que el inglés o francés (o que el italiano para la lírica, que sería un debate parecido, pero ahí está la Zarzuela para demostrar lo contrario). Pues va a ser que no.

Y por supuesto que bienvenida sea la música, en cualquier idioma, pero un poquito de por favor...

"J'suis snob". Que diría Boris Vian... ja ja. A lo mejor los raros y los "esnob" somos los que nos gustan nuestras propias lenguas. Verás como al final lo conseguirán.

Adrian Vogel dijo...

A raíz del comentario de Carlos, que si no tardo mucho es el que me precede, quisiera contar un par de anécdotas:

La primera es referida a Burning. Tuve que ver en los principios de su carrera:

http://elmundano.wordpress.com/2008/08/27/burning-y-los-anos-que-empezamos-a-vivir-peligrosamente/

Gonzalo García Pelayo (Garcíapelayo entonces) se empeñaba para que cantasen en español. Escarmentado de sus experiencias con grupos como Smash o Gong con los que había trabajado, que también cantaban in english y no arrancaban. O con The Storm que eran amigos y afines. No hubo forma de convencerles…En Gong no nos atrevimos a grabar y editar su primer álbum por esa razón. Y ficharon por ¡Belter! La compañía hortera por antonomasia. ¡La de Manolo Escobar! Y efectivamente cedieron y grabaron en español. Y triunfaron (años después Dover lo harían en inglés y Héroes en castellano en Alemania).

La segunda es de hace menos años, como miembro del jurado del Villa de Madrid. En una de las eliminatorias (en la sala El Sol) se presentó un grupo de Málaga. Bueno, para ser un concurso local para artistas madrileños aceptamos “pulpo como animal de compañía” porque los chavales se habían pegado una paliza con la furgoneta, y hubo un error burocrático que no les avisó que no podían presentarse. El caso es que tocaron. Rock duro, muy duro. A tope. Y me sorprende que cantasen en eusquera. Que raro, pensé, un grupo de Malaga cantando en euskera y que se han metido una paliza para venir hasta Madrid. Había algo que no me cuajaba. Al finalizar la sesión, me acerco y les pregunto porque habían elegido ese idioma. “No que va. No es euskera, es ingles”. Pues eso…

Carlos de Abuin dijo...

Por supuesto, si no quedó claro, lo digo: que cada uno cante en el idioma que le salga de las narices. Incluso estos músicos de los que hablamos...

Pero entiendo que el mismo derecho tengo yo, a no aplaudir lo que hacen.

La anécdota de los malagueños, es genial Adrián.. ja ja..

Carlos de Abuin dijo...

Por supuesto, si no quedó claro, lo digo: que cada uno cante en el idioma que le salga de las narices. Incluso estos músicos de los que hablamos...

Pero entiendo que el mismo derecho tengo yo, a no aplaudir lo que hacen.

La anécdota de los malagueños, es genial Adrián.. ja ja..

elchicoquequeriaserbreteastonellis dijo...

Si comparo a Bob Dylan con Ismael Serrano seguro que me cae alguna demanda :-P Incluso me plantearía ponerla yo mismo.

Abrazos, crack!

Guille

Álex dijo...

creo que el caso de Lourdes es muy parecido al de Pájaro Sunris (Yuri Mendez. A lourdes la vi hace cosa de un mes aquí en león (por fin viene algo bueno a león!) y me emocionó. Me emocionó muchísimo, Solo sabía chapurrear dos canciones suyas pero consiguió que disfrutase desde la primera a la última.
Con Pájaro sunrise me pasa algo parecido. Y en una entrevista que les hicieron ellos mismo lo decían, 'suena mucho mejor en inglés'.
Cuestión de gustos. Y a los que nos guste entender las letras, pues habrá que aprender inglés a la perfección. Que igual nos llevamos alguna sorpresa cuando entendamos algo de lo que dice Dylan o lo que decían los Beatles, ya que habláis de ellos. ;)

Un saludo,

Álex

Miguelton dijo...

... Y se te ha olvidado, oh ínclito Alfaro, otra cosa más que dijo Sabina, esta vez mucho más en serio que lo otro: algo así como que, quizás, los españoles que cantan en inglés es que tienen miedo a que entendamos lo que dicen. Cada idioma es un milagro, y no hay lenguas mejores o peores para componer canciones, sino obras maestras en todos ellos, seguro. Otra cosa distinta, aaaamigo mío, es la peña que no tiene más que chorradas que decir, y que saben muy bien que en inglés, al menos, algunas tontunas quedan mucho más elegantes. (Por cierto que lo de Miguelton vino hace siglos por sir Elton John, o sea que...). Tienes polémica para rato, macho. Gracias por seguir al pie del cañón. Un abrazo.

Anónimo dijo...

Hola , aunque no sea española entiendo y comparto la opinión del Señor Sabina , es mejor cantar en tu idioma materno , así l gente te entiende . No estoy de acuerdo en que todas las mejores canciones sean en inglés porque una vez que las traduces no son para tanto .

Un ejemplo claro de eso es la archiconocidisima canción de los Beatles Yellow Submarine o iban muy pedo que sino no se entiende .
Aunque yo tambien escucho mjusica en inglés me lo intento traducir .
Pero creo que en español , castellano hay muy buenos cantantes que etan a un nivel muy bueno como por ejemplo mi Bunbury .

Lo grcacioso de todo es que me gusta Russian Red dentro de poco voy a un concierto suyo, pero ella es la excepción.... mejor en un idioma que no tenga que traducir las letras .

Niuqech Madhatter dijo...

Creo que a Sabina no le falta razón. Y si es verdad que a Ismael o a Silvio mejor compararlos con Dylan u otros que le lleguen a la zaga.

Los españoles que cantan en inglés me parece bien que lo hagan pero claro no para puedan decir las tonterías que quieran porque tienen musicalidad, Dylan canta en inglés y telita las letras que arma.


En el caso de los Beatles no serán los mejores letristas del mundo al principio de su carrera pero algunas canciones de Harrison, Lennon y Mac son estupendas y no solo por la música, lo que pasa es que siempre se les mira por la época de She loves you, joder.

Anónimo dijo...

El problema que tiene este país, es que es de los pocos del mundo que no habla inglés como segunda lengua. El bajo nivel de educación es el que crea problemas de este tipo. Si vas a Holanda encontrarás a grupos que cantan en holandés y otros que lo hagan en inglés, y todos tan felices... de igual manera ocurre en cualquier otro país europeo. Si a un músico español le gusta cantar en ingles...lo que tienen que hacer los demás es aprender si quieren entenderle, que ya va siendo hora de que avance este país para que se nos tome en serio...